Yiddish Poetry
     
 
 
Home > Post War Poetry > Henri (Chaim) Keniger

Henri (Chaim) Keniger | חיים קעניגער

 

Back to List of Poems


DANS LES REPLIS DU VENT

Traduit par Viviane Siman

Est slendeur disparue:
Tout ce qui t'éveille à l'amour
Monts en chaîne, bleu du ciel, la mer,
L'architecture des grandes villes;
Passants aux costumes colorés,
Femmes aux attaches délicates -
Toute cette beauté n'est plus.
Des étoiles la nuit scintillent au-dessus des ponts,
Illuminent les rivières, prisinnières du courant,
Regardent les étoiles s'éteindre
Dans les replis du vent.

Melbourne, 1976

 

אין די פֿאַלדן פֿון װינט


  אַלץ װאָס װעקט דײַן ליבע
 איז שײן און איז פֿאַרבײַ
 ,קײטן בערג, די בלױקײט פֿון הימל, דער ים
,די אַרכיטעקטור פֿון גרױסע שטעט
,מענטשנס קאָלירטע מלבושים
 -פֿרױענס געטאָקטע קנעכל
.אַלץ איז שײן און פֿאַרבײַ
,בײַ נאַכט שימערן שטערן איבער בריקן
 ,באַלױכטן די טײַכן, געפֿאַנגענע אין שטראָם
קוקן װי שטערן לעשן זיך
.אין די פֿאַלדן פֿון װינט

.1976 ,מעלבורן


 

 
Home      About       Acknowledgments      Translators      Links      Contact
 Web Design by Twam Design Melbourne