Yiddish Poetry
     
 

 
Home      About       Acknowledgments      Translators      Links      Contact
 

 

About

We would like YiddishPoetry.org to become an international reference site for everyone interested in the Yiddish poetry of yesterday and today.

The site is supported in Melbourne by Monash University's Australian Centre for Jewish Civilization, together with the Kadimah Library and Cultural Centre.   
The design and construction of the site, by twamdesign.com, has been made possible through a generous private donation by Irene Kronhill-Pletka.
We are grateful for assistance from the Pnina Zylberman Foundation.
 
Please visit our two completed sections, devoted to the poetry of Yisroel Shtern in Warsaw and of Yossel Birstein in Melbourne. The first has translations into English only, the second has Hebrew and English.

We are continually adding to our current projects. Please visit the translations in English French and Polish in the Anthology of the Yiddish poetry of Poland between the two World Wars, and the English translations in the section of contemporary Yiddish poetry.

The first poet presented is Yitzhok Niborski of Paris.

Recently an anthology of current Yiddish poetry has been published, perhaps the first truly contemporary anthology to appear in an English-speaking country since S J Imber's Modern Yiddish Poetry of 1927. See:
Step by Step
Contemporary Yiddish Poetry
  (pp. 240)
edited by Elissa Bemporad and Margherita Pascucci, 2009 Verbarium
(ISBN 9788874622573)

Readers' feedback is requested, to guide the site's further development.

Please write to the Editor, Andrew Firestone, afire@tpg.com.au

Media publicity is welcomed.
Financial support is invited.

 

 

מיר וואָלטן געוואָלט, אַז דאָס וועבזײַטל Yiddish Poetry.org   זאָל ווערן באַקאַנט איבער דער וועלט פאַר די, וועלכע זענען פאַראינטערעסירט אין ײִדישער פּאָעזיע פון נעכטן און פון הײַנט.

דאָס וועבזײַטל ווערט אָנערקענט און אונטערשטיצט דורך דעם "אויסטראלישן צענטער פאַר פאָרשן  די ײִדישע ציוויליזאַציע" ביים "מאָנאש" אוניווערסיטעט און די ײִדישע נאַציאנאַלע ביבליאָטעק ביי דער "קדימה" אין מעלבורן.

דאָס וועבזײַטל איז אינסטאַלירט געוואָרן מיט דער ברייטההאַרציקער אונטערשטיצונג פון אײַרין קראָנהיל-פּלעטקאַ.
עס קומט אויך א דאַנק דעם "פּנינה זילבערמאַן פאָנד" אין מעלבורן פאַר זייער אונטערשטיצונג.
מען קען געפינען (אויף דעם וועבזײַטל) די פּאָעזיעס פון ישראל שטערן פון וואַרשע און פון יאָסל בירשטיין פון מעלבורן.
שטערנס פּאָעזיע איז אויך איבערגעזעצט אויף ענגליש. בירשטיינס פּאָעזיע איז איבערגעזעצט אויף ענגליש און אויף עברית.
מיר באַמיען זיך צו דערגאַנצן דעם פּראָיעקט מיט אַרויסגעבן אַן אַנטאָלאָגיע פון ײַדישער פאָעזיע פון צווישן ביידע וועלט-מלחמות. מען וועט זי קענען געפינען אויך אין איבערזעצונגען אויף ענגליש, פּויליש און פראנצויזיש אויף אונדזער וועבזײַטל.

מיר האָבן נאָר-וואָס אָנגעהויבן אַ פּראָיעקט פון נײַער ײִדישער פּאָעזיע. די ערשטע שאַפונגען זענען פון יצחק ניבאָרסקי.
 
עס איז אויך ווערט צו ב אַמערקן, אַז עס איז דעשינען א בוך פון דער הײַנטצײַטיקער יידישער פאָעזיע:

Contemporary Yiddish Poetry (pp240)
רעדאגירט דורך  Elissa Bemporad & Margherita Pascucci 2009
Verbatim 155x240
ISBN 9788874622573
 

מיר דערוואַרטן אויף אָפרופן פון די לייענער. ביטע שרייבט צו  ענדרו פייערשטיין אויף זיין אַדרעס:
afire@tpg.com.au

קאָמענטארן און אונטערשטיצונגען ווערן גערן אָנגענומען.
 

 
Home      About       Acknowledgments      Translators      Links      Contact
 Web Design by Twam Design Melbourne