Anthology of Yiddish Poetry
of Poland

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Reyzl Zykhlinsky >    

  Click for translation: Polish  
 
 

     

לידער פון יתומים-הױז

 

           א

די על ליגן שױן אין קעלער.

דער קשטן-בױם רױשט און רױשט

מיט לעצטע בלעטער צו מן פענצטער:

דס װיפלטע װײַב  הט שױן טבטשיעס טטע

ערגעץ אין דער װעלט?

טבטשיעס הענטלעך װערן אָפּגעפרירן פרי  ─

אין סעטעמבער.

 

פרי פלן שנײען ראָפּ,

דעקן צו ס'יתומים-הױז,

דעם דך, די שװעל.

טירן װערן װײַסער, העכער,

טירן אין יתומים-הױז.

 

אין װײַס בעטל שלפט אן  טבטשיע,

נעבן בעטל אירע שיכלעך,

אױפן בענקל איר קלײדל,

איר גרױ, פרפרױרן קלײדל.

 

            ב

די שטובן זנען פול מיט לבנה.

איך װאַנדער פון שטוב צו שטוב

און מך פּאַמעלעך צו די טירן;

די קינדער הבן מורא,

די קינדער אין יתומים-הױז.

זײ לױפן מיר נך מיט קלײנע הענטלעך,

נך מן קלײד,

נך מנע צע ...

כ'װעל עפענען פענצטער,  ─

װעלן נכפלטערן קינדערישע קע,

דערנך װעט װערן שטיל.

--------------------------------------------------------

שװײַגנדיקע טירן,1962, ז.185

 

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org