Traduit par Aron Waldman
Je cherche un conseil comme un homme qui est gravement malade.
Je veux fuir devant le déclin
Je cherche à me lier avec l’herbe et la neige
Peut être m’épanouirai-je en elles.
Mais rien n’y fait. Je crie. Et j’ai mal.
Je tombe contre terre avec envie et joie.
Je cherche en elle une ressemblance avec moi.
Mais elle est grande et sent l’éternité.
Je palpe les murs, je palpe la table, le banc,
Mais rien ne me vient en aide. Je suis gravement malade.
Toutes les nuits le déclin m’épie.
J’ai honte de l’avouer. Je suis rouge de honte
D’écrire ce chant parce que j’ai réellement peur de la mort. |
איך זוך אַן עצה, ווי אַ מענטש, וואָס איז מסוכּן קראַנק.
איך וויל אַנטלויפן פאַר דעם אונטערגאַנג.
איך זוך אַ קרובהשאַפט בײ גראָזן און בײ שנײ.
אפשר וועל איך אויפגײן גאָר אין זײ.
נאָר ס'העלפט מיר גאָרנישט. כ'שרײ. און ס'טוט מיר ווײ.
כ'פאַל צו צו דר'ערד מיט בענקשאַפט און מיט פרײד.
איך זוך אין איר צו מיר אַן ענלעכקײט.
נאָר זי איז גרויס און שמעקט מיט אײביקײט.
איך טאַפּ די ווענט, איך טאַפּ דעם טיש, די באַנק,
עס העלפט מיר גאָרנישט. כ'בין מסוכּן קראַנק.
עס לויערט אין די נעכט אויף מיר דער אונטערגאַנג.
איך שעם זיך אויסצוזאָגן. כ'בין פאַר בושה רויט,
אַז כ'שרײב דאָס ליד, ווײל כ'האָב באמת מורא פאַרן טויט.
|