Anthology of Yiddish Poetry
of Poland

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Index > Aaron Zeitlin >    

  Click for translation: Polish  
 
 

     

װאַרשע ערב מײַן אָפּפאָר

 דאָס אַלץ װאָס דו פאַרמאָגסט און װאָס דו זעסט

װעט באַלד אַ װיסטער פינצטערניש פאַרװיקלען.

 

דיר זאָגט אַזױ אַ קול, נאָר דו פאַרגעסט.

דו גײסט אױף זיצונגען, דו שרײַבסט אַרטיקלען,

און אָפטמאָל שטופּט דער נאַר דיך: גײ און דרש'ע.

 

פילסט יאָ און נישט װי לעצטיק עס מעת-לעת'ט

די שטאָט. אָ קוק: עס קומען מאָדנע געסט  ─

שטומע פאַנטאָמען שפּאַנען איבער װאַרשע.

-----------------------------------------------------

לידער פון חורבן און לידער פון גלױבן (א),  (1967) , ז.19..

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org