Anthology of Yiddish Poetry
of Poland

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Index > Aaron Zeitlin >    

  Click for translation: Polish  
 
 

     

ש ט ו י ב

 

נאַכט. כ'האָב אױפגעהערט צו פרעגן.

ס'רוען װעגן.

שטערן װימלען.

מנע פרגן דרימלען

מיד

אין שטומער שטל.

קלט גליט

דער לכנה'ס מעטל.

בױמ'ס שיץ

גליװערט.

איך זיץ,

בױג קאָפּ צו די קני:

ס'איז נך דער מי  ─

איז דער טג די מי װערט?

ס'געבױרט װער, ס'פרלענדט װער  ─  ─

ערגעץ איז ד ן ענטפער!

זױ פרזיכערן שטערן.

איך גלױב. איך גלױב.

נר כ'װעל שױן דעם ענטפער נישט הערן.

שטױב װעל איך װערן, שטױב.                              

1942

------------------------------------------------------- 

 לידער פון חורבן און לידער פון גלױבן (א),  (1967) , ז.60

 

 

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org