Anthology of Yiddish Poetry
of Poland

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Index > Aaron Zeitlin >    

     
 
 

 

Popiół Izraela

 

Gdyby Jeremiasz miał siedzieć na Izraela popiołach,

Nie zaśpiewałby swych Lamentacji

I nie obmyłby ruin swymi łzami.

Sam Bóg nie zdołałby otworzyć

Studni jego łez. Tak jak miliony

Spalonych ludzi, narodu, milczałby

Najcichszym milczeniem.

Teraz nawet krzyk jest kłamstwem,

Nawet łzy są literaturą,

Nawet modlitwy kłamią.

 

Aron Cajtlin, Lider fun Khurbn un Lider fun Gloybn, I, 1967.

przełożyła Bella Szwarcman-Czarnota

 

 

י ש ר א ל ' ס   ש ן

 

װען ירמיהו זל איצט זיצן אױף ישראל'ס שן,

װאָלט ער נישט אױסגעקלגט קן איכה

און װאָלט די חורבות מיט קן טרערן נישט געװאַשן.

עפענען דעם קװאַל פון זנע טרערן װאָלט נישט קנען

גט לײן. צוגלך מיט די מילינען

פון פרברענטן פלק װאָלט ער געשװיגן

דס געהײמסטע שװײַגן.

איצט איז דך געשר אפילו ליגן,

אפילו טרערן זנען נר ליטערטור,

אפילו תפילות לײגן.      

 

1945

-----------------------------------------------------------------------

לידער פון חורבן און לידער פון גלױבן (א),  (1967) , ז.59

.

.
 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org