Traduit par Lucette Pilcer Suskind (2010)
Lorsque tombe la nuit, révèle-moi les sources
Du repos innocent,
Pose ta main sur mon épaule,
Et dis-moi : « toi »…
Puis ne dis plus rien ! Que seul
Ce petit mot
Soit entre nous, le lien
Et l’accord.
Pose tes lèvres sur mon âme mise à nu,
Que ce baiser,
Comme tout ce qui est sacré, la mort, l’innocence,
Soit dévoilé…
|
פֿאַרנאַכטצייַט עפֿן מיר די קוואַלן
פֿון ריינער רו,
און לייג דייַן האַנט מיר אויפֿן אַקסל,
און זאָג מיר : „דו“…
און רעד קיין וואָרט נישט מער ! דאָס איינע,
דאָס קליינע וואָרט
זאָל צווישן ביידן אונדז די בריק זייַן —
און דער אַקאָרד.
און קוש מייַן נאַקעטע נשמה,
און זאָל דער קוש, —
ווי אַלץ, וואָס הייליק, ווי טויט, ווי אומשולד, —
זייַן אָן לבֿוש… |