Anthology of Yiddish Poetry
of Poland

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Index > Aaron Zeitlin >    

  Click for translation: Polish  
 
 

     

מל אין פּױלן

                                                           אַ רױז אױפ'ן דאַך,

                                             ליכטיקע נכט.    

                                                                              (פון  חדר-ליד)

ט ערשט  ─  ט איצט  ─

און ס'איז שױן מל.

ס'איז  אין צלמות,

דעם טיפן טל.

איצט  ─

און שױן מל,

                   מל אין פּױלן.

 

װאַרשע. שׂיעננע

זעכציק און נן.

דער פרנכט גיסט ן

פולע שױבן מיט װײַן.

אױפ'ן שמלן בלקן

זנען איך און דו  ─   ─  ─

נײן, נישט אמת.

 

נר װאו  ─  װאו?

אין טל, אין טל,

אין טל צלמות,

טל פון מל  ─

                    מל אין פּױלן.

 

לבנה  ─  רױז,

רױז אױפן דך.

לבנה רױז,

ליכטיקע נכט.

און איך און דו, אין דן אױג די רו, און הימל בשטן

מיט גלדענע נטן  ─

לץ שילט אונטער דער הנט

פון גט דעם מוזיקנט  ─

הער  ─  דו הערסט?

ט איצט  ─  ט ערשט  ─

נײן  ─  נײן  ─

ס'איז לנג שױן אין טל,

אין טל צלמות,

טל פון מל.

געװען איז עס מל,

                      מל אין פּױלן.

 

פרצטיקער ט-ערשט.

ט-ערשטיקער מל.

הער אױף, הער אױף,

די בילדער נישט מאָל!

לאַנג, לאַנג איז עס געװען,

לאַנג, לאַנג איז עס געשען,

און פינסטער, טיף און שמאָל

איז דער טאָל פון אַמאָל.

געװען איז עס לאַנג,

אין ערגעץ אַ לאַנד,

אַמאָל, העט לאַנג 

                   מל אין פּױלן.

1946                 

--------------------------------------------------------------------------

לידער פון חורבן און לידער פון גלױבן (א),  (1967) , ז.51

 

 

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org